Digitale Lernmedien für die Ausbildung in Einfacher Sprache

Ergebnisse des Projektes InProD2 unterstützen (nicht nur angehende) Fachpraktiker:innen in der Druckindustrie

Ziel des dreijährigen Förderprojekts war es, behinderten Menschen sowie ihren Ausbilder:innen und Lehrer:innen digitale Lernmedien zur Verfügung zu stellen. Zielgruppen sind neben hörbehinderten und sehbehinderten Menschen auch Menschen mit Lern-, Körper-, psychischen und Mehrfachbehinderungen. Digitale Lernmedien für die Ausbildung in Einfacher Sprache weiterlesen

Wir stellen vor: Inklusive Lehrredaktion

In unserer Reihe stellen wir Anbieter Einfacher Sprache vor. Heute beantwortet die Inklusive Lehrredaktion unsere Fragen.

jaw_chance_arbeitswelt

Bitte beschreiben Sie kurz Ihre Einrichtung.

In der Inklusiven Lehrredaktion (ILR) arbeiten 2 Trainer und 6 Menschen mit Behinderungen. In der ILR lernen Menschen Dinge, die später für ihren Beruf wichtig sind. Sie lernen zum Beispiel das Arbeiten am Computer oder wie man in der Gruppe gut zusammenarbeitet. Sie lernen außerdem die Einfache Sprache. Die Trainer haben eine Ausbildung in der Leichten Sprache. Wir stellen vor: Inklusive Lehrredaktion weiterlesen

Wir stellen vor: Bonin Kommunikation

In unserer Reihe stellen wir Anbieter Einfacher Sprache vor. Heute beantwortet Gabriela Bonin von Bonin Kommunikation unsere Fragen.

Portrait_Bonin

Bitte beschreiben Sie kurz Ihre Einrichtung.

Bonin Kommunikation ist ein Ein-Frau-Unternehmen: Ich betreibe meine Textagentur seit dem Jahr 2000. Zunächst als freie Journalistin, später immer mehr als Texterin für Unternehmen und Organisationen. Derzeit arbeite ich auch als Bloggerin und Textcoach am Informatikdepartement der Hochschule Luzern. Ebenso unterrichte ich als Dozentin an der Schweizer Journalistenschule MAZ. Wo immer ich schreibe, achte ich auf eine einfache, klare Sprache. Wir stellen vor: Bonin Kommunikation weiterlesen

Wir stellen vor: Côté Langues

In unserer Reihe stellen wir Anbieter Einfacher Sprache vor. Heute beantwortet Andrea Halbritter von Côté Langues unsere Fragen.

Andrea Halbritter

Bitte beschreiben Sie kurz Ihre Einrichtung.

Ich bin Germanistin mit 2. Staatsexamen und vom Netzwerk Leichte Sprache e. V. zertifiziert. Mit Côté Langues bin ich Teil einer französischen Genossenschaft. Ich arbeite mit einem Zeichner, einer Grafikerin und einer Prüfgruppe zusammen. Patienten-Informationen in Leichter oder Einfacher Sprache erstelle ich nach dem Vier-Augen-Prinzip gemeinsam mit einem Arzt.

Was war der Ausgangspunkt für Ihr Angebot Einfacher Sprache?

Mit der Verständlichkeit von Texten befasse ich mich schon seit 30 Jahren. 2013 habe ich mich als Übersetzerin vom Französischen ins Deutsche selbstständig gemacht. Kurz darauf kam die Einfache Sprache hinzu. Seit 2019 bin ich auch vom Netzwerk Leichte Sprache e. V. zertifiziert.

Für wen schreiben Sie Texte in Einfacher Sprache?

Die Zielgruppe ist von Text zu Text unterschiedlich: Jugendliche, Menschen mit geringen Deutschkenntnissen, Menschen mit einem niedrigen Bildungsniveau, Menschen mit einer leichten geistigen Behinderung, für die Leichte Sprache zu einfach ist …

Haben Sie sich auf ein bestimmtes Sach- oder Fachgebiet spezialisiert?

Ja, ich schreibe vor allem für Gedenkstätten, Geschichts- und Kunstmuseen, politische Parteien des linken Spektrums und den Gesundheitsbereich. Hin und wieder kommen Texte in den Bereichen Tourismus, inklusiver Sport und Extremismus-Prävention hinzu.

Wie helfen Sie Ihren Kunden im Bereich Einfache Sprache?

Zunächst einmal mit Beratung. Viele Kunden wissen nicht, ob für ihre Hauptzielgruppe Leichte oder Einfache Sprache nötig ist. Ich übersetze, texte und erstelle Konzepte: zum Beispiel für Websites oder Ausstellungen. Museen und Gedenkstätten begleite ich auch direkt vor Ort bei der Umsetzung und ich biete Workshops an.

Wie stellen Sie Ihre Dienstleistungen zur Einfachen Sprache auf Ihrer Webseite vor?

Meine Leistungen beschreibe ich auf meiner Leichte-Sprache-Seite. Auf meinem Blog informiere ich in der Rubrik „Barrierefreiheit“ über Leichte und Einfache Sprache. Pro Monat gibt es zwei neue Artikel, zum Beispiel zu ausgewählten Problemen, zur Vergleichbarkeit von Angeboten, zu Leichte-Sprache-Bildern. Möglich ist auch, einen Newsletter zu abonnieren. Beispieltexte schicke ich gerne zu.

Wie halten Sie sich zu Einfacher Sprache auf dem Laufenden?

Ich besuche Weiterbildungen und lese Fachliteratur. Mit Kollegen tausche ich mich in verschiedenen Netzwerken aus. Wichtig finde ich auch, sich in den persönlichen Fachgebieten fortzubilden. Ich bin daher an mehreren Universitäten Gasthörerin im Bereich Geschichte des Nationalsozialismus und nehme an Fortbildungen im Gesundheitsbereich teil.

Können Sie uns ein Beispiel Ihrer Arbeit vorstellen und verlinken?

Im Bereich Erinnerungskultur habe ich für einige Gedenkorte Texte über den Holocaust in Einfache Sprache übersetzt, darunter drei Führungen für das Max-Leven-Zentrum in Solingen. Hauptzielgruppe waren deutschsprachige Jugendliche ohne Vorkenntnisse über den Holocaust. Ich musste die Texte also nicht nur vereinfachen, sondern durch zusätzliche Erklärungen ergänzen.

Kontaktdaten:

Name der Einrichtung: Côté Langues
Ort: Saint-Nazaire und Augsburg 
Telefon: 0049 821 81534987
E-Mail: contact@cotelangues.com
Webseite: https://cotelangues.com/de/leichtesprache-2/

In unserer Vorstellungsreihe werden Sie weitere Anbieter Einfacher Sprache kennenlernen. Über die Reihenfolge entscheiden wir per Los. Machen Sie mit und stellen Sie den Anbietern hier auf der Webseite weitere Fragen!

Quellen zur Vorstellung: Text und Bild von Andrea Halbritter (7.1.2022)

 

Wir stellen vor: die Leichtathletin | Yvette Wagner

In unserer Reihe stellen wir Anbieter Einfacher Sprache vor. Heute beantwortet die Leichtathletin | Yvette Wagner unsere Fragen.

Portraet Yvette Wagner _ Foto Axel Luther

Bitte beschreiben Sie kurz Ihre Einrichtung.

Mein Name ist Yvette Wagner und ich bin Journalistin. Durch den Beruf sind mir Prinzipien für gut lesbare Texte lange vertraut. Journalisten wählen Informationen aus, strukturieren sie und stellen sie gut lesbar dar. Seit 2014 weise ich Einfache und Leichte Sprache als Arbeitsschwerpunkte direkt aus. Ich halte Vorträge und Workshops, übertrage Texte in Einfache und Leichte Sprache und arbeite weiterhin als Autorin. Wir stellen vor: die Leichtathletin | Yvette Wagner weiterlesen

Wir stellen vor: Leichte Sprache Schur

In unserer Reihe stellen wir jeden Monat einen Anbieter Einfacher Sprache vor. Heute beantwortet Leichte Sprache Schur unsere Fragen.

Foto_Schur_A 

Bitte beschreiben Sie kurz Ihre Einrichtung.

Hallo, ich heiße Stefanie Schur. Ich bin Überarbeiterin für leichte und einfache Sprache und habe mich vor drei Jahren selbständig gemacht. Mit einer halben Stelle arbeite ich weiterhin als Bibliothekarin. Beruflich habe ich also viel mit Sprache, Lesen und Literatur zu tun. Ich veranstalte außerdem Workshops zum Thema „Verständlich schreiben“. Wir stellen vor: Leichte Sprache Schur weiterlesen

Wir stellen vor: selbstverständlich GmbH

In unserer Reihe stellen wir jeden Monat einen Anbieter Einfacher Sprache vor. Heute beantwortet selbstverständlich GmbH unsere Fragen.

selbstverständlich_1_RGB

Bitte beschreiben Sie kurz Ihre Einrichtung.

Die selbstverständlich GmbH ist eine Agentur für barrierefreie Kommunikation aus Bremen. Kommunikation umfasst Geschriebenes, Gestaltetes, Gesprochenes und noch mehr. Gegründet wurden wir 2020 vom Behindertenhilfeträger Martinsclub Bremen e. V. Zurzeit arbeiten bei uns 9 Leute in verschiedenen Bereichen. Unser Team ist bunt gemischt und inklusiv. Wir stellen vor: selbstverständlich GmbH weiterlesen

Wir stellen vor: S·A·B·R·I·N·A – Dein persönlicher Sprach-Consultant

In unserer Reihe stellen wir jeden Monat einen Anbieter Einfacher Sprache vor. Heute beantwortet Sabrina Siemons von S·A·B·R·I·N·A – Dein persönlicher Sprach-Consultant unsere Fragen.

Sabrina Siemons #personal photo 

Bitte beschreiben Sie kurz Ihre Einrichtung.

Ich bin eine Ein-Frau-Firma und schreibe die Texte in Einfacher Sprache und Leichter Sprache selbst. Ich arbeite auch als Übersetzerin für andere Sprachen. Und ich korrigiere Bücher. Ich arbeite mit Prüflesern und Prüfleserinnen zusammen. Aber auch mit anderen Übersetzern für Leichte Sprache. Ich lebe im Norden von Italien. Wir stellen vor: S·A·B·R·I·N·A – Dein persönlicher Sprach-Consultant weiterlesen

Was bedeutet eine DIN-Norm für einfache Sprache?

 „Mal einfach gesagt…“ – Was will einfache Sprache? Blogbeitrag von Markus Nickl auf doctima.de 15.7.2021 [Blogbeitrag]

Der Autor, Markus Nickl, ist stellvertretender Leiter des DIN-Arbeitskreises Einfache Sprache. In seinem Blogbeitrag setzt er sich mit den Kriterien, Regeln und Zielgruppen der einfachen Sprache auseinander. Was bedeutet eine DIN-Norm für einfache Sprache? weiterlesen

Wir stellen vor: Büro für Leichte Sprache – Lebenshilfe Sachsen e.V.

In unserer Reihe stellen wir jeden Monat einen Anbieter Einfacher Sprache vor. Heute beantwortet Anja Dworski vom Büro für Leichte Sprache – Lebenshilfe Sachsen e.V. unsere Fragen.

Anja Dworski 2

Bitte beschreiben Sie kurz Ihre Einrichtung.

Ich, Anja Dworski, leite das Büro. Ich kümmere mich um die Aufträge und schreibe die Texte. Außerdem führe ich Seminare zu einfacher Sprache durch. Meine Chefin Silke Hoekstra unterstützt mich. Dann haben wir noch eine Kollegin, die uns bei der Büroarbeit hilft. Wir stellen vor: Büro für Leichte Sprache – Lebenshilfe Sachsen e.V. weiterlesen